Howlidays Howlidays: International Translation Day Date: September 30, 2017Author: Sarah Ferguson and Choppy 22 Comments I have no idea what Schooner is saying. I’m not sure we want to know. Share this:Click to print (Opens in new window)Click to email a link to a friend (Opens in new window)Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on Tumblr (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window)MoreClick to share on Pocket (Opens in new window)Click to share on Telegram (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Like Loading...
Clearly Doglish and Catlish are hard to understand by the different species. LikeLiked by 3 people Reply
At first I thought Schooner wrote “kiss.” 😹 “Hiss” is also Snake-speak, maybe Schooner was imitating one. LikeLiked by 2 people Reply
Maybe – though I’m not sure he has ever even seen a snake (and as he lives inside, I hope he never does, as that means we have one in the house!). LikeLike Reply
Reblogged this on Die Erste Eslarner Zeitung – Aus und über Eslarn, sowie die bayerisch-tschechische Region!. LikeLiked by 1 person Reply
Maybe he says: “I love you all, but now give me bacon. Immediately!” 😉 LikeLiked by 1 person Reply
It would be interesting to know haha
LikeLiked by 3 people
I feel that way about them all the time!
LikeLike
Clearly Doglish and Catlish are hard to understand by the different species.
LikeLiked by 3 people
Clearly!
LikeLiked by 1 person
At first I thought Schooner wrote “kiss.” 😹 “Hiss” is also Snake-speak, maybe Schooner was imitating one.
LikeLiked by 2 people
Maybe – though I’m not sure he has ever even seen a snake (and as he lives inside, I hope he never does, as that means we have one in the house!).
LikeLike
I got lost in translation!
LikeLiked by 2 people
So did a lot of us!
LikeLiked by 1 person
“This is my bacon. Get your own bacon. Go away!”
LikeLiked by 2 people
Ha! That sounds like a very probable translation.
LikeLiked by 1 person
Impossible to translate doggerel into catspeak.
LikeLiked by 1 person
Definitely impossible!
LikeLike
Ummm that is debatable….. Just remember the ‘hiss’ at the end Choppy ….
LikeLiked by 1 person
That hiss definitely has a meaning for which no translation is needed!
LikeLiked by 1 person
Probably best not to know 🙂
LikeLiked by 1 person
Probably – though that hiss certainly suggests something not-so-good!
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on Die Erste Eslarner Zeitung – Aus und über Eslarn, sowie die bayerisch-tschechische Region!.
LikeLiked by 1 person
Thank you for the reblog!
LikeLiked by 1 person
Maybe he says: “I love you all, but now give me bacon. Immediately!” 😉
LikeLiked by 1 person
And the hiss suggest the violence that will happen if we don’t give him any!
LikeLike
I bet Choppy can give a good guess as to what Schooner is saying.
LikeLiked by 1 person
And it likely doesn’t bode well for Choppy, whatever it is!
LikeLike